Ta strona używa cookie. Informacje o tym w jakich celach pliki cookie są używane znajdziesz w Polityce Prywatności.
W przeglądarce internetowej możesz określić warunki przechowywania i dostępu do cookies. Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na używanie cookie, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki.  
Zamknij

Aktualności

Dzień Języków – wydarzenie dydaktyczne w WSPiA!

2009-12-15
Konkursy, spotkania, prezentacje. 10 grudnia br. odbędzie się na naszej Uczelni Dzień Języków. Zapraszamy!

 Jak się dogadać, czyli… Dzień Języków

Kareoke, narodowe potrawy, spotkania z przedstawicielami Instytutu Goethego, wydawnictwa Longman i Langenscheit. Prezentacje najnowocześniejszych technik stosowanych w nauce języków obcych. Takie przygotowaliśmy atrakcje. Zapraszamy zatem wszystkich do udziału w tym wyjątkowym wydarzeniu dydaktycznym.
A o tym, że będzie ono wyjątkowe, niech m.in. przekona was nasza oferta - program Dnia Języków.


 
DZIEŃ JĘZYKÓW
10.XII.2008
Od godz.9.30 do 14.00

 

PROGRAM:

godz. 9.30 
Prezentacja Ireny Bober – sala konferencyjna
Spotkanie z lektorem j. francuskiego, p. Beatą Kawalec – sala 2.01

godz. 10.00-10.45
Prezentacja przedstawiciela wydawnictwa Longman w języku polskim – aula 118
                                            

godz. 10.45 -11.35
Prezentacja Przedstawiciela wydawnictwa Langenscheit - sala konf.


godz. 11.00
Konkursy w klubie; krzyżówka (j. ang. – K. Tucholski)

 
godz. 11.40
– slogan (D. Bałanda, K. Bobola, G. Barańska)

godz.12.00
20 pytań ( j. ang. – I.Sagan)


godz. 12.40
– „Wąż” (j. ang. – klub; j. niem – 119c)
-  Zabawne tłumaczenia na j. polski (E. Sławik)
- „Dopasowywanie” (j. ang. I j. niem. – B. Duda)
- Wyniki konkursu na plakat (M. Lisiewicz i B. Rychlak)
- Kareoke (M. Gut)

godz.13.15
– Prezentacja przedstawiciela Longmana po angielsku – aula 118
- krzyżówka (j. niem.) – 119c
- 20 pytań (j. niem.) – 119c


 


W czasie trwania Dnia Języków otwarte będzie stoisko księgarni Bookland w godzinach 11.00 – 14.00, drugie piętro, obok Studium Języków Obcych.

 


KONKURSY

  • Konkurs na slogan naszej Uczelni. Uczestnicy zgłaszają wcześniej lektorom udział w konkursie. Będzie przygotowana lista uczestników z przypisanymi im numerami. Prowadzący wywołuje numer i uczestnik pisze swój slogan na temat naszej Szkoły na tablicy. Zwycięzcę wyłania publiczność oklaskami. Slogan może być w językach obcych lub po polsku. Wyżej punktowane są slogany w języku obcym.
  •  „Wąż”. Prowadzący podaje rzeczownik w językach angielskim/niemieckim, pierwszy uczestnik wypowiada słowo-rzeczownik zaczynający się od litery kończącej poprzedni wyraz i kolejni uczestnicy robią to samo. Osoba, która nie powie wyrazu odpada z gry i tak do wyłonienia zwycięzcy.
  • Konkurs wiedzy o Europie – 20 pytań. Kategorie: stolice krajów europejskich, rzeki, elementy geografii i wiedzy ogólnej o krajach europejskich, Unia Europejska. Dwie drużyny (4-5 osobowe) losują kolejno pytania, za poprawne odpowiedzi otrzymują punkty. Jeśli któraś z drużyn nie potrafi odpowiedzieć na pytanie po 15 sekundach to przechodzi ono na drużynę przeciwną. Wygrywa drużyna, która zdobędzie największą liczbę punktów. Konkurs w języku angielskim i niemieckim.
  • Krzyżówka. Grupy 2- lub 3-osobowe losują numer hasła i wpisują je na narysowanej krzyżówce. Wygrywa drużyna, która odgadnie najwięcej haseł. Konkurs w języku angielskim i niemieckim.
  • Dopasowywanie imion i nazwisk (10) znanych ludzi ze świata show-buisnesu i polityki. Konkurs drużynowy (2-3 osoby). Każda drużyna otrzyma hand-out + na tablicy głównej znajdować się będzie rozsypanka.
  • Konkurs na plakat. Temat pracy: „Uczelnia – region – UE”. Przygotowane plakaty umieszczone zostaną na ścianach szkoły na tydzień przed imprezą. Termin składania prac do 30 listopada 2008 do Studium Języków. Zwycięski plakat zostanie wyłoniony przez jury i publiczność (przez tydzień będzie można oddawać swoje głosy do specjalnie w tym celu przygotowanej urny). Format prac: arkusz B2, technika dowolna.
  • Zabawne tłumaczenia – język angielski i polski. Nazwać po polsku wyrazy i wyrażenia. Wygrywa ten, kto trafnie i najdowcipniej poda określenie). Np. jogging (truchcik, męczynóg, przebieżka). Podajemy wyrazy i wyrażenia do tłumaczenia: fast food, bilboard, body, talk show, marketing, hot-dog, fitness club, leasing i inne.


Multimedia

Prev Next
  • Wirtualne informatory
  • Wirtualny spacer
  • Podkasty

Biblioteka

Akademickie Biuro Karier